外語補給站

【韓語】搞懂韓劇的家庭成員唸法!

除了歐巴,我們還常常廳到歐逆~ 到底這些韓劇跟韓國綜藝節目常常出現的稱謂,都是什麼意思呢?今天一起搞清楚、說明白吧!

 

關於長輩

 

爺爺 할아버지 (Ha La Beo Ji)
奶奶 할머니 (Hal Meo Ni)
父親 아버지 (A Beo Ji)
母親 어머니 (Eo Meo Ni)

 

關於兄弟姐妹

 

哥哥 오빠-女生稱 (O Ppa) /兄 형-男生稱 (Hyeong)
姐姐 언니-女生稱 (Eon Ni) / 누나-男生稱 (Nu Na)
弟弟 남동생 (Nam Dong Saeng)
妹妹 여동생 (Yeo Dong Saeng)

「歐爸」(오빠),原本是指有血緣關係的妹妹對哥哥之稱呼,後來被女性廣泛使用在稱呼比自己年長的男性,也就是說:雖然不是親生兄妹,但希望能像親生兄妹般親近的概念。

通常會直接叫年紀比自己小的人-名字,更親切一點會在名字後加「呀」(야)或「啊」(아),這樣比較有長輩疼愛晚輩的感覺!

 

關於親戚們

 

叔叔/伯伯  삼촌 / 큰아버지 (Sam Chon)  / (Keu Na Beo Ji)姑姑/阿姨 고모 / 이모 (Go Mo) / (I Mo)
大嬸 아주머니 (A Ju Meo Ni)

韓劇裡很長出現「阿糾西」(아저씨)或是「阿珠罵」(아줌마),注意注意這兩種是「外表」像中年或已婚的大叔及大嬸。「阿糾西」比較能在公共場合用,像是想找人問路時,就可以說:「阿糾西,請問⋯⋯」;不過「阿珠罵」不能大辣辣的用喔!這有點像台灣的「歐巴桑」的概念,大庭廣眾叫人歐~巴~桑誰聽了都會不高興,所以「阿珠罵」有些微貶意。

 

「歐爸」也要小心用唷

 

最後呢,提醒可愛的學員們:「歐爸」這個詞幾乎完全屬於女性專利,男生稱呼男生「歐爸」也不是沒有,用了就代表這兩個男生的關係真的非常親密唷。

TOP