中文時常出現「玩手機」、「看醫生」的說法,這些說法韓語到底要怎麼說呢?若直接用中文思考並回答時,是否正確呢?我們就來看看生活中常出現的用法,韓語要怎麼使用才不會容易出錯~ 韓語易混淆錯誤用法 錯誤用法1 表達去看醫生時 의사를 보다 若台灣人要去看病時,會說「看醫生」,代表去醫院看病的意思。因此講韓語時,會受到中文的影響直接說成「의사를 봅니다」。但在韓語中「의사를 봅니다」代表真的是在「看著醫生」喔!因此韓語只要說「去醫院」就代表中文所說的去醫院看病的意思了!若台灣人要去看病時,會說「看醫生」,代表去醫院看病的意思。因此講韓語時,會受到中文的影響直接說成「의사를 봅니다」。但在韓語中「의사를 봅니다」代表真的是在「看著醫生」喔!因此韓語只要說「去醫院」就代表中文所說的去醫院看病的意思了! 看醫生的正確用法: 병원에 가다 (byeong wone kada) 錯誤用法2 表達玩手機時 핸드폰을 놀다 雖然놀다在韓語的意思確實為「玩」,但多用於人在玩、玩耍時使用。 表達玩手機的正確用法: 우리 밖에 나가서 놀자! 我們一起去外面玩吧! 아이가 방에서 놀아요. 小孩在房間玩耍。 那韓語的玩手機到底怎麼說呢?那就是「핸드폰을 하다」(haen deu poneul ha da)。代表使用手機上網、滑FB、使用通訊軟體等方式打發時間時使用。 額外補充:當我們要表達「玩電腦」、「玩遊戲」時,跟玩手機的韓語動詞一樣,也是與하다一起搭配,代表透過電腦、遊戲打發時間的意思。 玩電腦的正確用法 컴퓨터를 하다 玩遊戲的正確用法 케임을 하다 錯誤用法3 表達開冷氣時 에어컨을 열다 在韓語中,「開」門窗與「開」電器產品的動詞用法不一樣,但中文其實沒有用法上的區別,都是「打開」的意思,導致同學在學習時會有混用的狀況而不自知,那我們就來看有甚麼差別吧~ 依據開啟的東西不同,有不同的說法: 開啟的正確說法 열다(yeol da) 開門或開窗時使用「열다」表示打開門窗時,可以說:문을 열다 (開門)、창문을 열다 (開窗) 켜다(kyeo da) 開啟有通電的電器產品時使用「켜다」表示打開電燈或電器時,可以說:전등을 켜다 (開燈)、에어컨을 켜다 (開冷氣)、선풍기를 켜다 (開電風扇)、컴퓨터를 켜다 (開電腦) 那麼大家會好奇「關閉」的韓語用法是否也不一樣呢?! 是的,韓語「關閉」的說法與「打開」一樣,會依據關門窗或是電器有所區別喔~ 關閉的正確說法 닫다(tad da) 關門或關窗時使用「닫다」表示關閉門窗時,可以說:문을 닫다 (關門)、창문을 닫다 (關窗) 끄다(kkeu da) 關閉有通電的電器產品時使用「끄다」表示關閉電燈或電器時,可以說:전등을 끄다 (關燈)、에어컨을 끄다 (關冷氣)、선풍기를 끄다 (關電風扇)、컴퓨터를 끄다 (關電腦) 錯誤用法4 表達帶狗散步時 개를 가지고 산책하다 가지다在中文翻為「帶」沒錯,但對象只能是能拿在手上的物品,像是우산을 가지다(帶傘)、돈을 가지다(帶錢)。因此若跟韓國人說「개를 가지고 산책하다」就是把狗當作物品拿在手上散步,意思就會非常奇怪。 正確用法: 개를 데리고 산책하다 帶狗散步(gae leul de li go san chae kada) 데리다在中文也是翻成「帶」,當要表達帶年紀比自己大的人時,就不能與「데리다」動詞一起使用,而是與「모시다」帶有尊敬意味的動詞意思「陪同」一起使用 對象是動物或是年紀比自己小的人正確用法: 남동생을 데리고 병원에 갔다 帶弟弟去醫院 表達帶年紀比自己大的人正確用法: 할머니를 모시고 병원에 갔다 陪同奶奶去醫院 錯誤用法5 表達身高高時 키가 높다 높다在韓語確實有「高」的意思,但多用於事物的距離、數值、價值、價格或可能性等,不會直接用來形容人的外型。即使是用來形容人,也是用於描述人的身分、地位、水準、氣勢等。 描述事物的正確用法: 산이 높다. 山很高 천장이 높다. 天花板很高 가격이 높다 價格高 描述人的身分與聲音的正確用法: 지위가 높다 地位高 목소리가 높다. 聲音高 那形容人的外型可以怎麼說呢?正確的用法為크다。 크다在韓語除了「高」之外,也有「大」的意思,可用於形容人的外型或是物品的外觀超過平均水準時使用、例如人的身高或身體部位、物品的大小。 身高的正確用法: 키가 크다(ki ga keu da) 描述身體部分與物品大小的正確用法: 눈이 크다. 眼睛大 집이 크다. 家很大 看完以上的韓語用法後,有沒有發現與韓文的用法比中文要在複雜一些呢?!若想把韓語學好,從現在開始擺脫只靠中文記單字的習慣,留意韓語的搭配用字,就能更進一步地說出道地的韓語囉~ 韓國文化課線上免費體驗: 旅遊與在韓生活/文化與節慶/流行影視韓語課程