今天要介紹給大家在課堂中常常聽到的日文句子或是單字。但是呢,這些在書本中學到的單字其實還包含了其他含意。接著就來向大家說明這些內容喔!
行けたら行く(能去的話就去)
原本的意思是指「如果能去的話就會去」的意思,但是這句話其實是想表達日文當中無法直接說出NO的意思。根據問卷調查的結果來看,不確定有沒有事情,但卻難以說出口而使用的人佔了40%,依照當天心情再決定的人有42%之多,而原本就不想去的人則是有18%。
原本的意思就是正確使用的詞句,但是受到關西人說話拐弯抹角的文化影響,近年來這種「雖然不是很想去,但如果拒絕的話印象不太好,所以才說能去的話就去」的想法也渗透到日本人的心中。
這個句子也是常用在考慮或是討論事情時會用到。常常用來表示現在沒辦法決定或是還沒有結果,但是大多數的人都還是當作拒絕的意思使用。主要還是當面拒絕他人太困難了,如果是難以說出口的情況,又或者是在電話中、寫信時想拒絕他人時所使用的老套手法。這樣也不會把場面搞的很尷尬,同時又能持續維持良好的人際關係。
素敵(很棒、完美)
這個單字或許另人出乎意料之外,當朋友向你介紹男女朋友時,是否有回應過「他/她看起來人還不錯」的經驗呢?請大家回想看看當時的情境,其實這個單字可是一個非常萬用的形容詞。不論什麼事情都能表示正向、積極的單字,諷刺的是其實正好完全相反,現在大多用於表達找不到有什麼好處或是優點時使用。因此使用這個單字時,應該要具體說出哪裡好。例如「看起來很有品味,是一個很好的人唷」可以像這樣使用。如果不是這種情況,反而會被認為是在奉承的意思。
