外語補給站
輕鬆學外語,各語系單字文法、實用主題線上免費學。

不小心變成中式韓文?網友統計最易出錯前三名

台灣人在學習韓語時,會不自覺地受到中文的影響,將中文單字的意思直接翻成對應的韓語,導致韓語的意思變成非常的奇怪、甚至會有聽不懂的窘境發生。其實韓語在表達單字時會有固定的說法,那我們就來看看有哪些台灣人常犯的中式韓語吧~

不想變成中式韓文看這邊!

錯誤用法1:表達寫作業時 숙제를 쓰다

쓰다是寫的意思沒錯,可用於일기를 쓰다(寫日記)、곡을 쓰다(寫歌) 、글을 쓰다(寫文章)等多種的用法。然而若要說寫作業時,動詞固定是與하다(做)一起使用來表示「做作業」的意思呦~

【寫作業的正確用法…】숙제를 하다.( sug je leul ha da)

**額外補充: 當我們要表達「寫作文」時,動詞的用法也是與하다一起使用喔~
寫作文的正確用法: 작문을 하다

韓語-表達寫作業時

錯誤用法2:表達打籃球時 농구를 치다

若跟韓國人說「농구를 치다」代表你真的在「伸手大力地打籃球」,而不是我們一般所說的與好友一起去「打籃球」的意思了~

【打籃球的正確用法】농구를 하다(nong gu leul ha da)

**額外補充:運動當中表達中文「打」某種球類時,可使用하다或是치다的動詞來表示,不同的球類有固定搭配的動詞用法,要小心別搞混了呦~

**需搭配動詞「하다」的球類:
농구를 하다 (打籃球)
배구를 하다 (打排球)
야구를 하다 (打棒球)

**需搭配動詞「치다」的球類:
테니스를 치다 (打網球)
탁구를 치다 (打桌球)
당구를 치다 (打撞球)
볼링을 치다 (打保齡球)
배드민턴을 치다 (打羽毛球)

韓語-表達打籃球時

錯誤用法3:表達電影無趣時 이 영화가 심심하다

심심하다與지루하다中文都可以翻成「無趣的、無聊的」意思,因此容易把這兩個字混淆。

심심하다(sim sim ha da)指的是人因沒事做,感到無聊的意思,例如:지금 일이 없어서 심심해요. (我現在沒事做,好無聊)

지루하다(ji lu ha da)指的是某個事物因花費較長的時間、或是同一個狀態一直持續讓人感到無聊的意思,例如:이 영화가 너무 지루해요. (這部電影很無聊)因為看電影需要長時間保持坐著的姿勢,若劇情又不符合自己的期待時,電影就會讓人覺得無趣了。

韓語-表達電影無趣時

以上就是台灣初級學習者容易用中文思考而講出中式韓語的用法,看完之後就要盡量避免這些中式韓語的錯誤囉~

課程諮詢
享線上體驗課程再送萬元課程補助金
我已詳細閱讀並接受 個資保護聲明
送出

巨匠線上真人官網改版囉!
打開你的瀏覽器,下載安裝最新應用程式!

關閉